[日本語から英語への翻訳依頼] 賞味期限はあくまでも目安なので、期限が過ぎていても決して食べられないということではありません。 どうぞご安心ください。 私は商品の発送を迅速に行ってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobu225 さん ailing-mana さん mannako さん fish2514 さん lumierece さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/02/07 15:19:09 閲覧 3610回
残り時間: 終了

賞味期限はあくまでも目安なので、期限が過ぎていても決して食べられないということではありません。

どうぞご安心ください。

私は商品の発送を迅速に行っていますが、関税やあなたの国の配達業者の都合で、遅れてしまうことがあります。

海外発送なので、これは仕方がないことなのです。私にはコントロールできないのです。

ご理解頂けると嬉しいです。

The expiration date is ever a rough standard, so it doesn't indicate that you can't eat it.

Please don't worry about that.

I ship the products quickly, but it may be late on the ground that customs or your country's courier.

It is shipment abroad, so as a last resort.I can't control it.

I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。