Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 賞味期限はあくまでも目安なので、期限が過ぎていても決して食べられないということではありません。 どうぞご安心ください。 私は商品の発送を迅速に行ってい...
翻訳依頼文
賞味期限はあくまでも目安なので、期限が過ぎていても決して食べられないということではありません。
どうぞご安心ください。
私は商品の発送を迅速に行っていますが、関税やあなたの国の配達業者の都合で、遅れてしまうことがあります。
海外発送なので、これは仕方がないことなのです。私にはコントロールできないのです。
ご理解頂けると嬉しいです。
どうぞご安心ください。
私は商品の発送を迅速に行っていますが、関税やあなたの国の配達業者の都合で、遅れてしまうことがあります。
海外発送なので、これは仕方がないことなのです。私にはコントロールできないのです。
ご理解頂けると嬉しいです。
nobu225
さんによる翻訳
The expiration date is ever a rough standard, so it doesn't indicate that you can't eat it.
Please don't worry about that.
I ship the products quickly, but it may be late on the ground that customs or your country's courier.
It is shipment abroad, so as a last resort.I can't control it.
I appreciate your understanding.
Please don't worry about that.
I ship the products quickly, but it may be late on the ground that customs or your country's courier.
It is shipment abroad, so as a last resort.I can't control it.
I appreciate your understanding.