Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] まずは16GBを100個購入したいと思います。 100個すべてにですがwhite paper boxをつけてほしいです。 添付で頂いた写真を拝見しまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん misa_frenph さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kenchanによる依頼 2018/02/05 21:25:16 閲覧 1138回
残り時間: 終了

まずは16GBを100個購入したいと思います。

100個すべてにですがwhite paper boxをつけてほしいです。

添付で頂いた写真を拝見しました。
USBですが銀色の部分を黒色にできますか?
すべて黒色が希望です。

ロゴは弊社のロゴを添付しておきます。

日本までの送料をお知らせください。

お返事お待ちしています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/05 21:29:26に投稿されました
At first, I would like to buy 100 pieces of 16GB.

I would like you to put white paper boxes to all of 100 pieces.

I looked at the attached file.
Can you please make the silver part of USB to black?
I would like to make all parts black.

As for the logo, I attach the logo of our company.

Please tell me the shipping fee to Japan.

I am looking forward to your reply.
misa_frenph
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/05 21:32:40に投稿されました
I would like to buy one hundred 16GB at first.
Please attach white paper box to all of them.
I have viewed pictured which was attached.
In regard to USB, could you change the part of silver to black?
I would like to desire the black for all of them.
I will attach our company's logo.
Please let me know about delivery fee to Japan.
I'm looking for your reply.
misa_frenph
misa_frenph- 7年弱前
looking forと誤変換されておりました。I'm looking forward to your reply.と訂正させて頂きたく存じます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。