Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もし御社に彼女からお伝えしたような懸念がなく、かつ社長が講演すると判断した場合には、以下のスケジュールを一案とするのはいかがでしょうか。 これは案なのでも...
翻訳依頼文
もし御社に彼女からお伝えしたような懸念がなく、かつ社長が講演すると判断した場合には、以下のスケジュールを一案とするのはいかがでしょうか。
これは案なのでもちろん変更可能ですし、社長のご意向に合わせることができます。
ご検討いただけますと幸いです。
これは案なのでもちろん変更可能ですし、社長のご意向に合わせることができます。
ご検討いただけますと幸いです。
kamitoki
さんによる翻訳
If there are no worries such as the ones she told your company and moreover, it is decided that the school president will make a lecture, what do you think about proposing the below schedule?
This is just a proposal so of course it can be changed and it can be tailor-fitted to the president's wishes.
It will be great if you would consider it.
This is just a proposal so of course it can be changed and it can be tailor-fitted to the president's wishes.
It will be great if you would consider it.