Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お送りしました写真の中から数点、日本でも販売しています。 その中の数点が今日日本国内で売れてしまいました。 また順次、手持ちの商品写真をお送りしますが、そ...
翻訳依頼文
お送りしました写真の中から数点、日本でも販売しています。
その中の数点が今日日本国内で売れてしまいました。
また順次、手持ちの商品写真をお送りしますが、それの中にも既に国内で同時販売しているものもあります。
価格については、私の購入金額と、相場を元にebayや国内で出品していますので、その価格からの割引です。
添付している画像に、売り切れの物に☓印を付け、在庫の物は割引後の価格を記載しています。
ご確認頂ければと思います。
価格交渉も受け付けます。
その中の数点が今日日本国内で売れてしまいました。
また順次、手持ちの商品写真をお送りしますが、それの中にも既に国内で同時販売しているものもあります。
価格については、私の購入金額と、相場を元にebayや国内で出品していますので、その価格からの割引です。
添付している画像に、売り切れの物に☓印を付け、在庫の物は割引後の価格を記載しています。
ご確認頂ければと思います。
価格交渉も受け付けます。
shimauma
さんによる翻訳
Some of the items in the photo I sent you are also being sold in Japan.
Several items from them were sold out in Japan today.
I will send you photos of items in hand again in order but please note that there are also items included that are being sold in Japan simultaneously.
As for prices, I make a discount on the selling prices, which are based on purchase price and market price, on ebay or my other shops in Japan.
Amount the items in the attached photos, I marked X on the items that are sold out and indicated discount prices on the items in stock.
Please check them.
I am also open to negotiating the price.
Several items from them were sold out in Japan today.
I will send you photos of items in hand again in order but please note that there are also items included that are being sold in Japan simultaneously.
As for prices, I make a discount on the selling prices, which are based on purchase price and market price, on ebay or my other shops in Japan.
Amount the items in the attached photos, I marked X on the items that are sold out and indicated discount prices on the items in stock.
Please check them.
I am also open to negotiating the price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...