Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがお探しの商品3点について、知り合いにも聞いてみたり、いろいろと探してみましたが、残念ながら、どこも完売していて入手できませんでした。 ただ、Aメー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

georla_goによる依頼 2018/02/01 18:58:01 閲覧 1008回
残り時間: 終了

あなたがお探しの商品3点について、知り合いにも聞いてみたり、いろいろと探してみましたが、残念ながら、どこも完売していて入手できませんでした。
ただ、Aメーカーの商品で似ているものは色々ありましたので、順次ebayにリストしていきます。その時に、ご希望のものが有りましたらご連絡ください。リピーター様割引価格で販売させて頂きます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/01 19:04:46に投稿されました
Regarding the three items which you are looking for, I tried to contact my acquaintances and to make various efforts to fond them out, but unfortunately they are out of stock in all shops. So I could not obtain them.
However, I could find similar products among the items of Manufacturer A, I will list then up on eBay one after another. When you find any products which you would like to have, please let me know. I will sell them to you in discounted prices exclusively for the repeated customers.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 7年弱前
今日もありがとうございました。迅速にご対応いただきまして、非常に助かっていますm(_ _)m
ka28310
ka28310- 7年弱前
こちらこそいつもご利用ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/01 19:06:05に投稿されました
Even though I have been asking people around me and have been looking for the 3 products you are looking for, unfortunately I wasn’t able to get them as they were sold out everywhere.
However, I have found some similar products from A manufacturer and I will list them up on eBay one by one. If there are the products you would like, please contact me. I will sell them at the discount prices for a regular customer.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 7年弱前
迅速にご対応いただきまして、ありがとうございました。
本当に助かっていますm(_ _)m
huihuimelon
huihuimelon- 7年弱前
こちらこそありがとうございます。今後もよろしくお願いいたします。

クライアント

備考

堅苦しくない、ラフ過ぎない、普通に丁寧な感じでお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。