Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 いつも大変お世話になります。 現在プロマーチャントとして日本から出品を行なっています。 私は日本の魅力ある商品を仕入れるルートを...
翻訳依頼文
ご担当者様
いつも大変お世話になります。
現在プロマーチャントとして日本から出品を行なっています。
私は日本の魅力ある商品を仕入れるルートを持っています。
そこで、日本から米国のFBAの納品センターに商品を入庫する手段があるか教えて下さい。
私は、もし商品を入庫する際に関税がかかってしまう場合には、
お支払いしたいと考えています。
こうした事例や手段があるのか教えて下さい。
いつも大変お世話になります。
現在プロマーチャントとして日本から出品を行なっています。
私は日本の魅力ある商品を仕入れるルートを持っています。
そこで、日本から米国のFBAの納品センターに商品を入庫する手段があるか教えて下さい。
私は、もし商品を入庫する際に関税がかかってしまう場合には、
お支払いしたいと考えています。
こうした事例や手段があるのか教えて下さい。
ayamari
さんによる翻訳
To the responsible person:
Thank you for your cooperation all the time.
I am shipping out a professional merchant from Japan, now.
I have the route of stocking Japanese attractive products.
Therefore, can you tell me the methods of stocking Japanese products to the delivery of goods center of American FBA, please?
If the goods cost customs duties, I want to pay.
Please tell me the examples and means such like this.
Thank you for your cooperation all the time.
I am shipping out a professional merchant from Japan, now.
I have the route of stocking Japanese attractive products.
Therefore, can you tell me the methods of stocking Japanese products to the delivery of goods center of American FBA, please?
If the goods cost customs duties, I want to pay.
Please tell me the examples and means such like this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。