Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ステンレスを500℃まで高温にすると、鋭敏化する恐れがあるため、推奨できません。 弊社では420~430℃程度になるようにしています。 通常のAの洗浄に...
翻訳依頼文
ステンレスを500℃まで高温にすると、鋭敏化する恐れがあるため、推奨できません。
弊社では420~430℃程度になるようにしています。
通常のAの洗浄において、BとDを使用しないため、弊社での実績がなく判断できません。
ステンレスに影響がない条件で洗浄いただければ問題ないかと考えております。
Aは具体的にどのようなダメージを受けているのでしょうか?詳細な条件を教えて下さい。
また、Aは弊社製で宜しいでしょうか。
今回のAの設計は、EとFを溶接するタイプです。
弊社では420~430℃程度になるようにしています。
通常のAの洗浄において、BとDを使用しないため、弊社での実績がなく判断できません。
ステンレスに影響がない条件で洗浄いただければ問題ないかと考えております。
Aは具体的にどのようなダメージを受けているのでしょうか?詳細な条件を教えて下さい。
また、Aは弊社製で宜しいでしょうか。
今回のAの設計は、EとFを溶接するタイプです。
When stainless steel is heated until 500 degrees centigrade, it is risk of sensitization, so I cannot recommend.
We keep it about from 420 - 430 degrees centigrade.
On cleaning the usual A, B and D are not used, we have no track record, so we cannot judge.
We are considering that it is all right if you clean without problem on stainless steel.
How is A damaged concretely? Please tell us the condition in detail.
Also, do you accept A is our product?
This time, the design of A is the type of welding of E and F.
We keep it about from 420 - 430 degrees centigrade.
On cleaning the usual A, B and D are not used, we have no track record, so we cannot judge.
We are considering that it is all right if you clean without problem on stainless steel.
How is A damaged concretely? Please tell us the condition in detail.
Also, do you accept A is our product?
This time, the design of A is the type of welding of E and F.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 9分