Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 開封されている箱、傷みがある箱があるが中のパーツは全て未使用、未開封だ この食品の賞味期限は切れているので、食べるのではなくコレクションとして見てくださ...
翻訳依頼文
開封されている箱、傷みがある箱があるが中のパーツは全て未使用、未開封だ
この食品の賞味期限は切れているので、食べるのではなくコレクションとして見てください
日本の人間国宝に認定された○の作品
和紙を使用して○という技法で製作されたカレンダー
関税の事については出品ページ上で注意している
君が支払った送料は○だったが、実際の送料は○だったので差額の○を返金する
いつも私の商品を購入してくれる事に感謝しています
私は○の在庫がまだ○個ある
君はまだ商品が必要?複数買ってくれるなら値引きが可能だ
この食品の賞味期限は切れているので、食べるのではなくコレクションとして見てください
日本の人間国宝に認定された○の作品
和紙を使用して○という技法で製作されたカレンダー
関税の事については出品ページ上で注意している
君が支払った送料は○だったが、実際の送料は○だったので差額の○を返金する
いつも私の商品を購入してくれる事に感謝しています
私は○の在庫がまだ○個ある
君はまだ商品が必要?複数買ってくれるなら値引きが可能だ
yukino4
さんによる翻訳
Some boxes are unsealed or damaged, but all of the contents are sealed and not in use.
This food already past the best-before-date, so please just have it for collection, not for eat.
This is the work made by a living national treasure ◯ in Japan. It is a calendar made of Japanese traditional paper Wash and processed by using a method called ◯
I give a notice about the customs on the exhibit page.
You paid the ◯ shipping fee, but the actual shipping cost was ◯, so I refund the amount of the difference.
I appreciate that you frequently buy my products.
I have ◯(数) of ◯(品名) in stock. Would you like to buy some more? I will discount the price if you buy multiple products.
This food already past the best-before-date, so please just have it for collection, not for eat.
This is the work made by a living national treasure ◯ in Japan. It is a calendar made of Japanese traditional paper Wash and processed by using a method called ◯
I give a notice about the customs on the exhibit page.
You paid the ◯ shipping fee, but the actual shipping cost was ◯, so I refund the amount of the difference.
I appreciate that you frequently buy my products.
I have ◯(数) of ◯(品名) in stock. Would you like to buy some more? I will discount the price if you buy multiple products.