Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 相手への返信文 10個買うので、PayPal で支払いをするのでメールアドレスに支払いをしてください。 相手の返答 こんにちは。 了解し...

この英語から日本語への翻訳依頼は kazu_t さん shimi3001 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

tanakashunsukeによる依頼 2018/01/20 11:00:22 閲覧 2457回
残り時間: 終了

相手への返信文
I will buy 10 pieces, please pay this e-mail address because payment is on paypal.

相手の返答
Hello,

Yes, you can pay 85$ to PayPal (vincode.inc@gmail.com) and I'll give you tracking number. Your order will be ship today or tomorrow morning.


kazu_t
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/01/20 11:17:28に投稿されました
相手への返信文
10個買うので、PayPal で支払いをするのでメールアドレスに支払いをしてください。

相手の返答
こんにちは。

了解しました。85ドルを PayPal (vincode.inc@gmail.com) に支払っていただければ、追跡番号を伝えます。今日または明日の朝には出荷します。
★★★★★ 5.0/1
kazu_t
kazu_t- 7年弱前
相手への返信文では支払いをお願いしている書き方になっていますが、備考の通り記載のメールアドレスに支払いを依頼してきています。
tanakashunsuke
tanakashunsuke- 7年弱前
迅速な回答ありがとうございました。
shimi3001
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/01/20 11:25:57に投稿されました
はい、PayPal (vincode.inc@gmail.com)を通じて85ドルお支払いください。
追跡番号をお知らせいたします。
ご注文の品は本日か明日の朝に発送いたします。
★★★★★ 5.0/1
shimi3001
shimi3001- 7年弱前
備考の内容から考えて、お相手の返信のみ訳しました。

クライアント

備考

相手の返信内容は、このメール宛てに支払ってくれと言っているのでしょうか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。