Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品購入前にいくつか質問させて下さい。 ①下記住所までの到着までの日数を教えて下さい。 ②領収書の発行をお願いします。その領収書には以下事項を記載願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん kujitan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/01/17 17:23:53 閲覧 2178回
残り時間: 終了

商品購入前にいくつか質問させて下さい。

①下記住所までの到着までの日数を教えて下さい。

②領収書の発行をお願いします。その領収書には以下事項を記載願います。
・商品名
・単価
・個数
・合計金額
・御社のアドレス
・私の事務所のアドレス
そして、これをプリントアウトし商品と同梱して配送願います。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 17:32:26に投稿されました
I have a couple of questions before purchasing items.

1. Please let me know approx. how long it will take to deliver items to the following address.

2. Please issue a receipt that includes the following information.
-Product name
-Unit price
-Quantity
-Total amount
-Your company's address
-My office's address
Please print out the receipt and enclose it with the item.



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 17:27:42に投稿されました
Please let me ask several questions before purchasing the items.

(1) Please tell me the number of days from the shipment to the arrival of the delivery.

(2) Please issue a receipt. Please have the receipt include following items.
- Item name
- Unit price
- Quantity
- Total amount of money
- Your company address
- My office address
Also please print the receipt out and enclose it with the item. Then please ship the item and the receipt to me.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 17:29:42に投稿されました
Can I have some questions before purchasing it.
① Please tell me how many days will it take to the following address.

② Please issue receipt. Please write the followings on the receipt.
・Product name
・Price
・How many
・Total amount of money
・Your company's address
・My office address
And please print out these and include in the package and ship it.
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/17 17:29:01に投稿されました
Can I ask you a couple of questions before purchase?

1. Please tell me how long it takes to arrive at the address below.

2. Please issue an invoice. Please put the following on it.
- Item name
- Unit price
- Number of unit
- Total amount
- your company address
- my office address
And please print it out and sent it together with the items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。