Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] それぞれのユーザーは独自のインタビューページが与えられ、尋ねられた質問やそれらに対する答えがリストアップされる。これは常にアップデートされる詳細なプロフィ...
翻訳依頼文
With The Interviews, people ask each other questions anonymously. The interviewer of a question is never revealed. This works well because there is an online culture in Japan that tends to prefer anonymity. The popularity of 2ch.net is evidence of this, but of course with the rise of sites like Twitter and Facebook, people are becoming more aware of the merits of an open profile. But when it comes to asking questions, anonymity enables people to ask questions that they might not otherwise ask.
All sorts of questions are asked on this new platform. There is a question for the former CEO, asking how he sees the current situation of the company he left. Someone else is asking a girl what she likes most about her boyfriend. The response rate is revealed on each person’s interview page. And so the more you answer, more questions you are likely to receive.
pompom
さんによる翻訳
ザ・インタビューズでは、人々がお互いに匿名で質問しあうのである。質問のインタビューアーは決して明かされない。日本では匿名性を好む傾向にあるオンラインの文化があるので、これはかなりうまくいっている。2ch.netの人気はこの証拠であるが、もちろんTwitterやFacebookのようなサイトの台頭で、人々はプロフィールをオープンにすることのメリットに気付き始めている。しかし、質問をするとなると、匿名性であれば聞いたりもしないような質問を人々にすることができる。
この新しいプラットフォームでは、あらゆる質問をされる。かつてのCEOに、彼が去った会社の現状についてどのように思うかという質問もあった。ある女の子に、ボーイフレンドの一番好きなところはどこかという質問をした人もいる。返答の割合はそれぞれのインタビューページに公開される。よって、たくさん答えれば答えるほど、より多く質問をされるようである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2151文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,840.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
pompom
Starter
フリーランサー
zhizi
Senior