Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 革といえば、ヨーロッパなどを想像される方も多いと思いますが、 意外と日本のタンナーの歴史は古く、1000年以上の歴史があります。 そんな伝統の技術を受け...

翻訳依頼文
革といえば、ヨーロッパなどを想像される方も多いと思いますが、
意外と日本のタンナーの歴史は古く、1000年以上の歴史があります。

そんな伝統の技術を受け継いだ、日本の100以上のタンナーの中から、有名なタンナーを一部ご紹介します。

・栃木レザー 株式会社
栃木県にある老舗タンナーです。
有害な物質を使う薬品類は一切使わずに、手間の掛かる「ベジタブルタンニンなめし」での加工にこだわりを持っており、日本で最もファンの多いタンナーです。


・姫路レザー有限会社
日本で流通している皮革の約70%ものシェアを持つ姫路産のレザーのブランドを守るために、2014年に設立されました。
”脱クロム製法”を採用した高品質皮革素材、アルコタンニンレザーを製作しています。


・新喜皮革
50年以上の歴史がある老舗タンナー。
新喜皮革のコードバンはとても信頼されていて、日本の馬革タンナーとしては最も有名です。

・宮内産業 株式会社
60年以上の歴史がある老舗タンナー。
主として、椅子・靴・ランドセル用・自動車用等に使われる革を製造・販売しています。
中でも椅子張り用革は「アルプスカーフ」は日本のシェア40%を占め、高い評価を受けています。

・藤豊工業所
クロコダイル、パイソン、リザードなど、爬虫類皮革(エキゾチックレザー)を専門に扱うタンナー

atsuko-s atsuko-sさんによる翻訳 kujitan kujitanさんによる翻訳 kamitoki kamitokiさんによる翻訳
Many people might imagine leather of Europe, however, Tanner in Japan has a long history of more than 1000 years.

Let us introduce a part of famous Tanners out of Japanese 100 Tanners and more who inherit such a traditional technology.

-Tochigi Leather Co. Ltd.
It is a long-established Tanner located in Tochigi prefecture.
They don't use chemicals using harmful materials at all, but are particular to proceeding "Vegetable tanning" which needs a lot of efforts. It is the most popular Tanner in Japan. - Himeji Leather Co., Ltd.
Established in 2014 to protect the brand of leather which is made in Himeji and has a share of 70% of leather in Japan.
We are making Arco tannin leather, the high quality material of leather applied a de-chromium method.

- Shinki Hikaku Co., Ltd.
A traditional tanner which has a more than 50-year history.
Cordvan of Shinki Hikaku is highly trusted and the most famous as a tanner of horse leather in Japan. -Miyauchi Industry Co., Ltd.
Long-established tanner with 60 years of history. Mainly manufactures and sells leather for chairs, shoes, school backpacks and car use.
Among which, Alps Calf dominates 40% of the Japan market for stretched leather for chairs and receives high evaluation.
-Fujitoyo
A tanner which specializes in reptile skins (exotic leather) such as crocodile, bison, lizard and the like.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
548

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
4,932円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter フリーランサー
Starter フリーランサー
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English documents (culture, tourism, financial, manga)
Basic Japanese teacher

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な119,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)