Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お皿がかけらはパッケージの中に落ちていましたか?何重にもエアクッションで包んだので、問題があったと聞いて驚いています。お皿2枚に対し返金はしますが、まず返...

翻訳依頼文
Did you see any loose pieces in the packing from where the bowls may have chipped in shipment? I packed them in several layers of bubblewrap so I was very surprised to hear there was a problem. We can give you a refund for the 2 bowls, but we will need you to ship them back to us first. I just want to see first if you noticed any chipped pieces in the shipment. If you did not, I would really appreciate if you could check the packing again to make sure. Let me know and then we can proceed from there. Again, my apologies and we will hopefully get this remedied very soon.
gloria さんによる翻訳
発送中にボウルから欠けたと思われる破片が荷物の中にありましたか?私は発泡シートで何重にも巻いたので、問題があったと聞いてとても驚いています。2つのボウルについてあなたに返金することはできますが、まずそれらを私たちのところへ送り返してもらう必要があります。その前にまず、発送中に欠けたという破片にあなたが気づいていたを知りたいのです。もし破片に気づいていなかったなら、念のためもう一度チェックしていただきますようお願いします。その結果をお知らせください、それから先へ話しを進めたいと思います。改めてお詫び申し上げますとともに、本件が迅速に解決されることを願います。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
575文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,294.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する