Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 値段の高いものを販売しているので、点数よりも金額のリミットをあげてください 出品できるものがたくさんあるので、是非リミットを大きくあげてください アカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん transcontinents さん eikimabuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2018/01/02 21:53:37 閲覧 2530回
残り時間: 終了

値段の高いものを販売しているので、点数よりも金額のリミットをあげてください

出品できるものがたくさんあるので、是非リミットを大きくあげてください

アカウントの状態を健全に保っています。リミットが上がってもこの状態を維持できる自信があります

前回のリミットアップから30日が経過しました。

前回のリミットアップから30日が経過していませんが、私の販売状況を加味して、もう少しリミットをあげて頂けませんか?

主に〜〜を販売しています

ご検討のほどよろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/01/02 22:14:30に投稿されました
You are selling high-priced items so please raise the limit on the total worth than the number of pieces.

There are a lot of items that can be listed for sale so please do make the limit higher.

I have been maintaining my account healthy. I'm confident that I can maintain this status even if the limit is raised.

30 days have passed since the last time the limit was raised.

30 days haven't passed since the limit was last raised but taking into account my selling status, can't you raise the limit for me a little?

I mainly sell ~~.

I hope you will be kind enough to consider it.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/01/02 22:08:26に投稿されました
I sell expensive items, so please raise amount limit rather than points.

There are many items I can list, so please raise the limit much higher.

I maintain healthy account. I am confident that I will be able to keep this condition even after limit is raised.

30 days have passed since the last time limit was raised.

30 days have not passed since the last time limit was raised, but please consider my sales status and raise the limit a little higher.

I mainly sell --.

Thank you in advance for your kind consideration.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/02 22:11:47に投稿されました
Since I have been dealing with high price items so I wish you push up my price limit more than points.
I have a lot of items for sales so I want you to push up my limit more.
I maintain my account intact so I will keep this situation without any problem if you push up my limit.
30 days has passed since you raised my limit. Through it is not yet 30 days since you raised my limit last time but I wish you consider my sales performance and raise my limit.
I mainly handle XX/
Please consider my request.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。