Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の調査によれば、当製品の消費者からの主なクレームは以下の通りです。 今回開発する製品は下記クレームが一切無いことが、トップシェア獲得のための最低条件のた...

翻訳依頼文
私の調査によれば、当製品の消費者からの主なクレームは以下の通りです。
今回開発する製品は下記クレームが一切無いことが、トップシェア獲得のための最低条件のため、御社の具体的な対策方法を聞かせてください。

【不具合】     
最初から故障。
短期間(1日~数か月)で使用不能になる。
短期間でPTTボタンが破損
通話遅延(PTTボタンを押して直ぐに通話できない)
電池消費が早すぎる
電池が異常に熱くなる
発火した
米国で禁止されている危険物質が含まれている。
hiroshimorita さんによる翻訳
By my investigation, the main complaint from the consumer of this goods is as follows.
It is a minimum condition for top share acquisition that the goods to develop this time dose not have the following complaint at all.
Please tell the concrete countermeasures method of your company.

[defect]
Malfunction from a beginning.
It becomes the use in a short term (from 1 day to several months).
A PTT button is damaged in a short term.
A call delay (you can't speak over the phone immediately when the PTT button is pushed).
Battery consumption is too early
A battery becomes abnormally hot
It is happen to ignite
Hazardous substance prohibited in U.S.A. is included.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
38分
フリーランサー
hiroshimorita hiroshimorita
Starter