Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本けん玉協会(JAPAN KENDAMA ASSOCIATION) 公式認定品の競技用けん玉です。 商品内容、本体、替えヒモ、解説書(日本語)付き。 y...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん eikimabuchi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

mono49による依頼 2017/12/27 20:57:14 閲覧 2330回
残り時間: 終了

日本けん玉協会(JAPAN KENDAMA ASSOCIATION) 公式認定品の競技用けん玉です。
商品内容、本体、替えヒモ、解説書(日本語)付き。
youtubeで”KENDAMA” ”Ikedakogyosha”でご検索ください。こちらの製品を使った様々な技の解説動画を見ることができます。


日本の美しい風景が立体的にペイントされたマグネットです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/12/27 21:13:36に投稿されました
It is the Japan Kendama Association officially-recognized competetive use kendama.
Comes with product description, main body, replacement cord, and instruction manual (in Japanese).
Please search using "kendama" and "Ikedakogyosha" as keywords in youtube.
You can watch explanatory videos of various techniques that used this product.
It's a magnet with Japan's beautiful scenery painted three-dimensionally.
eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/27 21:08:26に投稿されました
This is a cup and ball officially recognized by the JAPAN KENDAMA ASSOCIATION.
including a body, a string for spare, a manual in Japanese.
You can see the performance with using it through YOUTUBE, pleas chack it out ”KENDAMA” ”Ikedakogyosha”.
A various types of tecknique can be seen on the moving picture.

This is a magnet that is panted with Japan's beautiful three-dimentional landscapes .

クライアント

備考

アマゾンに出品するための商品説明文です。商品説明文ぽい文章でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。