Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 南部鉄器カラーポット 「南部鉄器」は、約400年の歴史を誇る、岩手・盛岡の伝統工芸品です。長く親しまれ、愛され続けてきたこの鉄器は、保温性に優れ、陶...

翻訳依頼文
南部鉄器カラーポット


「南部鉄器」は、約400年の歴史を誇る、岩手・盛岡の伝統工芸品です。長く親しまれ、愛され続けてきたこの鉄器は、保温性に優れ、陶器や磁器に比べて格段に割れにくいという特長はもちろん、鋳肌独特の質感、風合いから生まれる、温かみと、心安らぐ美しさを持っています。他の素材では表現できない日本の「侘び・寂び」といった情緒があります。

この魅力溢れる「南部鉄器カラーポット」をどうぞお手元で感じて下さい。


南部鉄器カラーポットの故郷、MORIOKAについて


○南部鉄器カラーポットは、ティーポット(急須)のため、ポット内側と蓋の裏側に、錆び止め用の
 ホーロー加工を施しています。直火にはかけられませんので、ご注意ください。
kamitoki さんによる翻訳
Nanbu Tekki's Colorpot
Nanbu Tekki are traditional handicraft products of Iwate and Morioka which boasts 400 years of history. These implements which have long become familiar and continue to be loved are excellent in maintaining heat, and its special characteristic of being remarkably hard to break compared to clay and ceramics of course has a warmth and serene beauty from the feel and texture of rhe unique cast iron skin. It has Japan's refinement and tranquility that other materials cannot express.

Go ahead and feel Nanbu Tekki's Colorpot, full of this attraction, in your hands.

About MORIOKA, home of Nanbu Tekki's colorpot:
○The Nanbu Tekki color pot is a teapot (small teapot) therefore its insides and the reverse side of its lid has been subjected to enamel processing to prevent rust. It cannot be put on a direct flame so please take care not to do so.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
314文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,826円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する