Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 ご迷惑をおかけし、本当に申し訳ありません。 ご注文の靴を調査しましたが、荷物追跡サイトに追跡情報がありませんので、靴は紛失...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん kobayashi1989 さん ka28310 さん kazu_t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

satomintによる依頼 2017/12/15 01:10:31 閲覧 3130回
残り時間: 終了

thanks for your message,
so sorry for all inconvenient caused,
we just check your shoes
and there is no any tracking information on the tracking website
so we think the shoes is get loss
and the shoes you ordered from us are out of stock now,
can we suggest you to resend other type of shoes to you,
we will show you the shoes in pictures,
if you can accept we will resend the shoes to you soon,
have a nice day

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/12/15 01:14:45に投稿されました
連絡ありがとうございます。
ご迷惑をおかけし、本当に申し訳ありません。
ご注文の靴を調査しましたが、荷物追跡サイトに追跡情報がありませんので、靴は紛失されたと思います。
米国へ注文された靴は現在在庫が無い状態です。
別のタイプの靴を再発送するのはいかがでしょうか?
靴は写真でお見せします。
ご了承いただければ、すぐに靴を再発送いたします。
良い一日を。



satomintさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
shimauma- 7年弱前
「米国へ注文された」ではなく「(貴方が)当社へ注文した」の間違いです。すいませんが、訂正をお願いいたします。
satomint
satomint- 7年弱前
訂正までくださり誠に有難うございましたm(*^ ^*)m感謝します(*^ ^*)
shimauma
shimauma- 7年弱前
お役にたてて嬉しいです。きちんと見直さないといけないですね。
kobayashi1989
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2017/12/15 01:22:42に投稿されました
連絡ありがとうございます。
ご迷惑をお掛けし申し訳ありません。
私たちはあなたの靴を確認ましたが、
追跡ウェブサイトには情報が見当たりませんでした。
私たちは靴が紛失したと思います。
あなたが注文した靴は今在庫切れですが、
他のタイプの靴を再度あなたに郵送してもよろしいでしょうか?
写真で靴を見せます。
承諾していただければ、直ちに靴を郵送します。
良い一日をお過ごしください。
satomintさんはこの翻訳を気に入りました
satomint
satomint- 7年弱前
素晴らしい翻訳どうも有難うございましたm(*^▽^*)m感謝します(*^ ^*)
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/12/15 01:18:36に投稿されました
メッセージをどうもありがとうございます。
ご迷惑をお掛けし誠に申し訳ございません。
靴を確認いたしました。
追跡用のウェブサイトには、何も追跡情報がありません。
そこで残念ながら、靴は紛失したもの、と考えます。
そしてお客様が注文されたこの靴は現在、当店では在庫切れになっています。
他の種類の靴をお送りさせて頂いてよろしいでしょうか?
その靴の画像をお送りします。
もしその靴でよろしいのであれば、すぐに再送させて頂きます。
良い一日をお過ごしくださいませ。
satomintさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
satomint
satomint- 7年弱前
早急な素晴らしい翻訳をくださり誠に有難うございましたm(*^▽^*)m感謝申し上げますm(*^ ^*)m
ka28310
ka28310- 7年弱前
こちらこそいつもありがとうございます。これからもどうぞよろしくお願いします。
kazu_t
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/12/15 01:31:40に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
注文された靴を確認しましたが、
追跡サイトに追跡情報がありません。
靴が紛失しているようです。
注文された靴は現在在庫がありません。
他のタイプの靴を再度送らせていただきたいと考えています。
靴の紹介を画像にてさせていただきます。
了承いただければ、すぐに靴を送ります。
ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。