Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 度々ご連絡します。 当方の口座である★銀行に御社からの入金はありません。 アメリカの銀行に返却されています。 ★銀行への中継銀行である※銀行より、資金...

翻訳依頼文
度々ご連絡します。
当方の口座である★銀行に御社からの入金はありません。
アメリカの銀行に返却されています。


★銀行への中継銀行である※銀行より、資金をおアメリカに返却した際の
詳しい情報を本日得たのでお送りします。


これを送金した銀行へ伝えて、今この資金がどこにあるのか
確認してもらって下さい。


それ以外、私が日本からは資金の行方を確認する手立てがありません。
返却番号から資金がどこに今あるかわかると思います。

繰り返しますが、送金に利用した銀行に調査を依頼して下さい。
よろしくお願いします。
sujiko さんによる翻訳
I contact you repeatedly.
In the account of our bank xx, no money was received from your company.
It was returned to the bank in the States.

As today we received detailed information from the intermediary bank xx of xx Bank about when the money was returned to the States, we will send it to you.

Would you tell this to the bank to which the money was sent, and ask them to check where this money is now?

Other than that, I do not have a way to check where the money went in Japan.
You must find where the money is now by using the returning number.

I say it again. Please ask the bank you used for sending the money to search it.
I appreciate your understanding.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する