[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品の発送準備が完了しました。 お支払いはpaypalでよろしいでしょうか? 問題がなければ請求書をpaypalからお送りします。 よろしく...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

high_lowによる依頼 2017/12/13 17:31:59 閲覧 1731回
残り時間: 終了

こんにちは。
商品の発送準備が完了しました。
お支払いはpaypalでよろしいでしょうか?
問題がなければ請求書をpaypalからお送りします。
よろしくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/12/13 17:38:49に投稿されました
Good day.
Product delivery preparations are completed. Is payment by paypal good for you?
If it's not a problem I will send the invoice through paypal.
Hoping for your kindness.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/13 17:34:13に投稿されました
Hello.
The shipment preparation of the item is now completed.
Are you going to make payment by PayPal?
If you are OK, we will send an invoice to you by way of PayPal.
Thank you very much.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/13 17:37:07に投稿されました
Hello.
The item is ready to ship.
Could you pay via PayPal?
If it is convenient for you, I will send the bill through PayPal.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。