Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 詐欺・偽物の商品が届きました。最低です。 これまで経験したことの無いレベルで悪質です。 1.製品ページに掲載されている商品とは異なる形の商品が届いた。調...
翻訳依頼文
詐欺・偽物の商品が届きました。最低です。
これまで経験したことの無いレベルで悪質です。
1.製品ページに掲載されている商品とは異なる形の商品が届いた。調べてみるとAmazonで"AAA"というブランドで販売されている製品と同一で、そちらはなんと15ドル。60ドル払って15ドルの商品が届いた時の怒りを想像してみてください。
これまで経験したことの無いレベルで悪質です。
1.製品ページに掲載されている商品とは異なる形の商品が届いた。調べてみるとAmazonで"AAA"というブランドで販売されている製品と同一で、そちらはなんと15ドル。60ドル払って15ドルの商品が届いた時の怒りを想像してみてください。
kamitoki
さんによる翻訳
Fraudulent and counterfeit items have arrived. This is the worst. They have bad quality of a level I have never before experienced.
1. Items of a form different from the ones posted on the product page have arrived. When I searched, it's a product being sold as a brand with "AAA" in Amazon. Somehow that one's 15 dollars. Please imagine my anger in paying 60 dollars when 15 dollar goods arrive.
1. Items of a form different from the ones posted on the product page have arrived. When I searched, it's a product being sold as a brand with "AAA" in Amazon. Somehow that one's 15 dollars. Please imagine my anger in paying 60 dollars when 15 dollar goods arrive.