Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aについて62枚/setは、他社向けに在庫しているものをお出しします。しかし、その他のガスケット類が12/15出荷に間に合いそうもありません。そこで、貴社...
翻訳依頼文
Aについて62枚/setは、他社向けに在庫しているものをお出しします。しかし、その他のガスケット類が12/15出荷に間に合いそうもありません。そこで、貴社PO№3300275304で手配しているガスケット類を納期短縮し、そちらを先に5μ用にご使用いただければと考えております。
Bについては、弊社エンジニアが設計及びコスト試算中ですので、もう少々お待ちいただきたくお願い致します。
Cについては、本日DHLにて出荷致しました。
トラッキング№は下記の通りです。ご確認下さい。
Bについては、弊社エンジニアが設計及びコスト試算中ですので、もう少々お待ちいただきたくお願い致します。
Cについては、本日DHLにて出荷致しました。
トラッキング№は下記の通りです。ご確認下さい。
kamitoki
さんによる翻訳
For the 62 sheet/set of A, I will take out the ones in inventory that are headed to a different company. However, for the other gasket types, it looks like we won't be in time for a shipment on December 15. Therefore I will shorten the delivery date for the gasket types that have been prepared for your company's PO No.
3300275304 and am considering having you use the ones for 5 microns ahead of the rest.
For B, our company's engineer is in the middle of designing and doing trial cost calculations so please wait a little while longer.
For C, I have shipped it today via DHL.
The tracking number is below. Please check.
3300275304 and am considering having you use the ones for 5 microns ahead of the rest.
For B, our company's engineer is in the middle of designing and doing trial cost calculations so please wait a little while longer.
For C, I have shipped it today via DHL.
The tracking number is below. Please check.