Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 例えば、レジの前で割引券を表示するためにQRコードをスキャンし、割引券のWebページを店員に提示する場合があります。 このアプリはタップの回数を極力減らす...

翻訳依頼文
例えば、レジの前で割引券を表示するためにQRコードをスキャンし、割引券のWebページを店員に提示する場合があります。
このアプリはタップの回数を極力減らすことで、これまでの2年間、5万人近くのユーザ様にダウンロードされてきました。
(しかし決して単純なアプリではありません。この機能だけでなく履歴編集機能で過去に読み込んだQRコードの情報を再表示することも出来ます。)
社会に必要なアプリです。

大変お手数をおかけしますが、何卒再度ご確認をお願いいたします。
ailing-mana さんによる翻訳
For example, there is a case of scannning QR code and showing the web page of a discounting coupon to show the coupon in front of the counter.
This app has been downloaded by near 50 thousand people for this two years by cut down the number of times of tapping as possible.
(But it is not simple app. Other than this functuon, it can show the information of QR code you read before by history editing function, too.)
This app is socially necesarry.
Sorry for making you some trouble, but please check it again, thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
26分
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...