Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Duvetica Ace フード付きキルティングダウンコートの購入に際し、ご迷惑をおかけしてもうしわけありません。 我々チームはこの問題を認識し、早急な...
翻訳依頼文
My sincerest apologies for any inconvenience in trying to purchase the Duvetica Ace quilted shell hooded down coat.
Please be assured our team is aware of this and they're working on getting it resolved as soon as possible. However, at the moment, the coat isn't available for purchase.
For assistance in finding a possible alternative, please let me know as I'd be more than happy to help.
I look forward to hearing from you.
Best regards,
Please be assured our team is aware of this and they're working on getting it resolved as soon as possible. However, at the moment, the coat isn't available for purchase.
For assistance in finding a possible alternative, please let me know as I'd be more than happy to help.
I look forward to hearing from you.
Best regards,
shimauma
さんによる翻訳
Duvetica Ace フード付きキルティングダウンコートの購入に際し、ご迷惑をおかけしてもうしわけありません。
我々チームはこの問題を認識し、早急な解決に向けて動いていおりますので、ご安心ください。
しかしながら、現在、当該コートの購入は不可能となっております。
代替えとなる商品を探す必要があれば、喜んでお手伝いいたします。
お返事をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
我々チームはこの問題を認識し、早急な解決に向けて動いていおりますので、ご安心ください。
しかしながら、現在、当該コートの購入は不可能となっております。
代替えとなる商品を探す必要があれば、喜んでお手伝いいたします。
お返事をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 436文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 981円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...