Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 間違った商品を送ったのはあなたです。 考えても見て下さい。 この通り引きは最初からトラブル続きででした。 注文してもオーダーが通らない。 問い合わせても返...
翻訳依頼文
間違った商品を送ったのはあなたです。
考えても見て下さい。
この通り引きは最初からトラブル続きででした。
注文してもオーダーが通らない。
問い合わせても返事が来ない。
いつまでたっても送らない。
催促を続け、ようやく送って貰ったら今度は商品が足りない。
不足してる商品を催促したら違う商品を送ってきた。
どんなビジネスをしてるんですか?
こちらは急いでいるんです!
ただ注文した商品が欲しいだけなのです。
私はその商品にまた代金を払うと言っているのです。
誤った商品は返金して下さい。
ご返信待っています
考えても見て下さい。
この通り引きは最初からトラブル続きででした。
注文してもオーダーが通らない。
問い合わせても返事が来ない。
いつまでたっても送らない。
催促を続け、ようやく送って貰ったら今度は商品が足りない。
不足してる商品を催促したら違う商品を送ってきた。
どんなビジネスをしてるんですか?
こちらは急いでいるんです!
ただ注文した商品が欲しいだけなのです。
私はその商品にまた代金を払うと言っているのです。
誤った商品は返金して下さい。
ご返信待っています
shimauma
さんによる翻訳
It is you who sent me wrong items.
Please give it a thought.
There has been a lot of troubles throughout this transaction.
I ordered items but the order was not processed.
I asked you about it but I didn't receive any reply.
You postponed shipment of my order for a long time.
I asked you to ship them again and again until you finally shipped them.
There were some items missing from my order I received.
I asked you to ship the missing items and then, you sent me wrong items.
Are you aware what kind of business you are doing?
I need the items urgently!
All I want is to receive items I ordered.
I'm saying that I will pay for the items again.
Please give me a refund for the wrong items.
Thank you in advance for your reply.
Please give it a thought.
There has been a lot of troubles throughout this transaction.
I ordered items but the order was not processed.
I asked you about it but I didn't receive any reply.
You postponed shipment of my order for a long time.
I asked you to ship them again and again until you finally shipped them.
There were some items missing from my order I received.
I asked you to ship the missing items and then, you sent me wrong items.
Are you aware what kind of business you are doing?
I need the items urgently!
All I want is to receive items I ordered.
I'm saying that I will pay for the items again.
Please give me a refund for the wrong items.
Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...