Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社顧客の流量等のコンフィデンシャル情報をお伝えすることは難しいです。ただ、日本においてAをBの生産に使用するユーザーは急速に増えております。(エンドユー...

翻訳依頼文
弊社顧客の流量等のコンフィデンシャル情報をお伝えすることは難しいです。ただ、日本においてAをBの生産に使用するユーザーは急速に増えております。(エンドユーザーの製品要求が厳しくなっているため)また、弊社からAを販売した実績も御座います。

いただいた粘度データで計算をしたところ、下記のようになりました。
計算の結果、Cであれば、Aは使用可能だと考えます。見積と納期については追って提出致します。
Cの機器のセンターポールの構造が古いので、その点についても訪問して協議をさせて下さい。
fish2514 さんによる翻訳
It is difficult to tell you the confidential information of flow volume of our company’s customers. However, the users who use A for the production of B in Japan are increasing rapidly (Since the product requirement from end users becomes strict). Also, there is past results that our company have sold A.

Calculating with the annual data you gave us, the results are below.
As a result of calculation, we think that if it is C, A may be used. I will submit the estimation and the delivery deadline later.
Since the center poll structure of Device C is old, may I visit you and talk about that point also?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
8分
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する