[日本語から英語への翻訳依頼] サイズを変更するかもしれないので、発送を待っていてください。 サイズを変更します。 サイズは変更しないので、送ってください。

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん tomoko16 さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/20 21:53:19 閲覧 3273回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

サイズを変更するかもしれないので、発送を待っていてください。

サイズを変更します。

サイズは変更しないので、送ってください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/20 21:56:30に投稿されました
Maybe I will change the size, so please wait to ship it.
I will change the size.
I will not change the size. Please ship it to me.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/20 21:58:02に投稿されました
Could you wait to ship as I may change the size?
I would like to change the size.
I do not wish to change the size so please ship the item.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/10/20 22:05:01に投稿されました
Since I may change size, please wait for dispatching.

I will change size.

Since I do not change size, please send it to me.

クライアント

備考

3つの文章をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。