Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたから○月○日に(商品名:○○)を購入しました。 ですが、私の所へ届いた商品は(商品名:○○)です。あなたから私に届けられた商品は間違っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomoko16 さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

mahalohaによる依頼 2011/10/20 21:39:46 閲覧 1275回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はあなたから○月○日に(商品名:○○)を購入しました。
ですが、私の所へ届いた商品は(商品名:○○)です。あなたから私に届けられた商品は間違っています。至急、私に正しい商品(商品名:○○)を送って下さい。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/20 21:47:13に投稿されました
I purchased (item name: ○○) from you on ○○. However, the item delivered to me was (item name: ○○). The item that was delivered to me from you is incorrect. Please send the correct item (item name: ○○) as quickly as possible.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/20 21:43:56に投稿されました
I purchased (item : oo) on Month/Day from you, however, the item I received was oo. This is wrong. Please send me the correct item(oo) immediately.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/10/20 21:54:55に投稿されました
I purchased (○○ ) from you on ○○.
But the goods which sent me was (○○). You sent wrong goods to me.
So, please send correct goods (○○) to me immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。