Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの言っている事は、正しいです。 この会社は、弊社から購入した以外の商品も販売しています。彼が指摘している商品は、他の問屋から購入しているかもしれませ...
翻訳依頼文
あなたの言っている事は、正しいです。
この会社は、弊社から購入した以外の商品も販売しています。彼が指摘している商品は、他の問屋から購入しているかもしれません。メーカーには、このお店はしらないと言って頂けませんでしょうか。このブランドは、弊社以外からも購入ができて、取り扱いをしているお店は、
代理店の店頭価格より安く販売しています。
彼が選んだ商品は、あなたが送って頂いたカタログから選択しています。在庫状況も変動してしまうので、メーカーに確認して頂けませんか。
この会社は、弊社から購入した以外の商品も販売しています。彼が指摘している商品は、他の問屋から購入しているかもしれません。メーカーには、このお店はしらないと言って頂けませんでしょうか。このブランドは、弊社以外からも購入ができて、取り扱いをしているお店は、
代理店の店頭価格より安く販売しています。
彼が選んだ商品は、あなたが送って頂いたカタログから選択しています。在庫状況も変動してしまうので、メーカーに確認して頂けませんか。
shimauma
さんによる翻訳
You are right.
This company sells items which they purchase from other companies.
It is likely that they purchase the item he is talking about from some other wholesaler.
Can you please tell the maker that I don't know the shop?
This brand is also available at other shops and the shops handling the brand offer a price that is cheaper than the over-the-counter price offered by distributors.
He chose the item from the catalogue received from you.
Can you please confirm with the maker as the stock status is changing at this moment.
This company sells items which they purchase from other companies.
It is likely that they purchase the item he is talking about from some other wholesaler.
Can you please tell the maker that I don't know the shop?
This brand is also available at other shops and the shops handling the brand offer a price that is cheaper than the over-the-counter price offered by distributors.
He chose the item from the catalogue received from you.
Can you please confirm with the maker as the stock status is changing at this moment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...