Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (1)配送方法 及び (2)総請求金額についてのご案内 (1)商品(合計144本)の配送方法について 関税の関係上 144本まとめて の発送ではなく...

翻訳依頼文
(1)配送方法 及び
(2)総請求金額についてのご案内


(1)商品(合計144本)の配送方法について

関税の関係上 144本まとめて の発送ではなく
2ダース(24本)づつ6回に分けて の発送となります

一回あたりのEMS送料は以下のとおりです

1回あたりのEMS送料:5,550円
(送料5,370円+損害保険代250円)


(2)請求合計金額について

EMS送料合計を含めた
請求金額の合計は以下の通りです

(A)EMS送料合計:33,300円
(5,550円×発送6回)

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
(1) The way of delivery or
(2) and information about the total invoice amount

(1) Products (Total 144 items) about the way of delivery

In relation of customs duty. that is not the total 144 items shipped, it is shipped each 2 dozen (24 pieces) which is divided by 6 times.

The EMS shipping charge per one is as follows:

EMS shipping charge per one: 5,550 yen
(Shipping charge 5,370 yen + accident insurance charge 250 yen)

(2) Regarding total invoice amount

Including EMS shipping charge amount, the total invoice amount will be as below:

(A) The total EMS shipping charge: 33,300 yen
(5,550 yen x 6 times shipping)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
19分