Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 樹脂温度が220℃ですと粘度が~となり、高すぎるため設計ができません。ですので、樹脂温度を変更いただくことは可能でしょうか?(例えば260℃) また、AS...

翻訳依頼文
樹脂温度が220℃ですと粘度が~となり、高すぎるため設計ができません。ですので、樹脂温度を変更いただくことは可能でしょうか?(例えば260℃)
また、ASME規格は必要でしょうか?今まで弊社標準での設計しか行っていなかったため、ASME規格適応となると設計に時間がかかってしまいます。

ちなみに、今件は既存ラインの増設でしょうか?それとも新規ラインになるのでしょうか?
用途は造粒でしょうか?それともフィルム製膜でしょうか?

Aの出荷はいつ頃になるのでしょうか?(弊社いつ着予定ですか?)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
When resin temperature is 220 degrees. viscosity is too high, so I cannot design. So is it possible to change resin temperature? (For example, 260 degrees)
Also,Do you need the standard ASME? The design for the standard ASME flexibility takes much time.

By the way, Is this matter the addition of the existing line? Or is it a new line? Is the use granulation or the film making?

When are you going to ship A? (When does it arrive at our company?)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
21分