Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ご連絡ありがとうございます。 今回の問題解決に同意いただきましてありがとうございました。 この問題を反省して、今後のサービス向上に努めていき...
翻訳依頼文
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
今回の問題解決に同意いただきましてありがとうございました。
この問題を反省して、今後のサービス向上に努めていきたいと思います。
大変お手数をおかけしますが、今回のご注文に対する問題を解消していただけたことをAmazon.co.ukにもメールでご連絡をしていただけないでしょうか?
Amazon.co.ukへのメールアドレスは〇〇〇〇〇〇〇〇
メール内容にOrder ID:〇〇〇〇〇〇〇〇の記入もお願い致します。
再度、この度はありがとうございました。
ご連絡ありがとうございます。
今回の問題解決に同意いただきましてありがとうございました。
この問題を反省して、今後のサービス向上に努めていきたいと思います。
大変お手数をおかけしますが、今回のご注文に対する問題を解消していただけたことをAmazon.co.ukにもメールでご連絡をしていただけないでしょうか?
Amazon.co.ukへのメールアドレスは〇〇〇〇〇〇〇〇
メール内容にOrder ID:〇〇〇〇〇〇〇〇の記入もお願い致します。
再度、この度はありがとうございました。
atsuko-s
さんによる翻訳
Good day.
Thank you for contacting me.
I would appreciate that you agreed with the solution for the problem.
We will reflect on myself this issue, and make an effort to improve our service in the future.
I am very sorry for inconvenience, but would you please send the e-mail to Amazon.co.uk that you solved the issue for this order?
The e-mail address to Amazon.co.uk is 〇〇〇〇〇〇〇〇.
Please write Order ID:〇〇〇〇〇〇〇〇 on the e-mail, too.
Thank you very much for your cooperation.
Thank you for contacting me.
I would appreciate that you agreed with the solution for the problem.
We will reflect on myself this issue, and make an effort to improve our service in the future.
I am very sorry for inconvenience, but would you please send the e-mail to Amazon.co.uk that you solved the issue for this order?
The e-mail address to Amazon.co.uk is 〇〇〇〇〇〇〇〇.
Please write Order ID:〇〇〇〇〇〇〇〇 on the e-mail, too.
Thank you very much for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。