Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 検品チェックシード 梱包前 商品は新品ですか? 商品に破損はないですか? 商品は本物ですか? 梱包後 商品の梱包は綺麗ですか? 発送先住所は正しいです...
翻訳依頼文
検品チェックシード
梱包前
商品は新品ですか?
商品に破損はないですか?
商品は本物ですか?
梱包後
商品の梱包は綺麗ですか?
発送先住所は正しいですか?
検品日
検品実施者1
検品実施者2
備考
梱包前
商品は新品ですか?
商品に破損はないですか?
商品は本物ですか?
梱包後
商品の梱包は綺麗ですか?
発送先住所は正しいですか?
検品日
検品実施者1
検品実施者2
備考
teddym
さんによる翻訳
Inspection check sheet
before packing
Is item new?
No damage on item?
Is item genuine?
after packing
Is packing neat?
Is shipping address correct?
Inspection date
name of inspector 1
name of inspector 2
notes
before packing
Is item new?
No damage on item?
Is item genuine?
after packing
Is packing neat?
Is shipping address correct?
Inspection date
name of inspector 1
name of inspector 2
notes
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 90文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 810円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。