[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご返信いただきありがとうございます。 少し急いでいたので、他のお店でHERNOの商品を購入しました。 せっかく返信を頂いたのに、本当にごめ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ayakaozakiによる依頼 2017/10/21 14:52:35 閲覧 815回
残り時間: 終了

こんにちは。
ご返信いただきありがとうございます。

少し急いでいたので、他のお店でHERNOの商品を購入しました。
せっかく返信を頂いたのに、本当にごめんなさい。

次に購入するときにまたご連絡をしてもよいでしょうか?

ぜひまたあなたのお店で購入したいと思います。
これからもどうぞよろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 14:57:01に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.

Since I was a little in a hurry, I purchased the product of HERNO at other shop.
I am really sorry about that in spite that I had received your reply.

May I contact you again when I make purchase next time?

I would like to buy items at your shop again by all means.
I appreciate your continued support.
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 15:01:39に投稿されました
Good day!
Thank you for your reply.

As I was kind of rushing, I purchase the item of Herno in another shop.
I am terribly sorry that I had replied me.

When I purchase the next time, may I contact you?

I would love to purchase in your shop again.
I hope that we can continue maintaining a good relationship.
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。