[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの荷物を早くお客様に届けなければなりません。 もしも紛失した荷物がみつからない可能性があるのならば、もう1個購入する必要があります。 荷物は確実に見...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん n475u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/21 14:51:44 閲覧 914回
残り時間: 終了

私はこの荷物を早くお客様に届けなければなりません。
もしも紛失した荷物がみつからない可能性があるのならば、もう1個購入する必要があります。
荷物は確実に見つかりますか?
返事をお待ちしております。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 14:54:31に投稿されました
I have to deliver this parcel to the customer as soon as possible.
If the missing parcel might not be found again, I need to purchase another one.
Are you sure that you can find the parcel?
I am looking forward to your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 15:03:05に投稿されました
I have to deliver this item to customer immediately.
If we might not be able to find the missing item, I have to purchase another one.
Are you sure that you can find it?
I am looking forward to your reply.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/21 15:03:29に投稿されました
I have to send the item to my customer immediately.
If I could not find the missing item, I have to purchase one more.
Are you sure that you can find the item?
I am waiting for your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。