Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] はい。私はその色を入手できます。ご心配には及びません。あなたはより幼年のボニーをご所望でしたか?それとも赤ちゃんのボニーでしょうか? なので、私はエラ・マ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん shunji_abe さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/21 14:05:11 閲覧 2380回
残り時間: 終了

yes I can get that color do not worry. I remember you want a younger looking Bonnie? A baby Bonnie? So that is why I give Ella Mae limbs and torso...and hair that is shorter like the Ella Mae picture you sent me? Almost to shoulder length in dark brown is what I had planned...just longer than Chenoa and same color as the Bonnie in the picture you just sent me. Hope that is right.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/10/21 14:18:35に投稿されました
はい。私はその色を入手できます。ご心配には及びません。あなたはより幼年のボニーをご所望でしたか?それとも赤ちゃんのボニーでしょうか? なので、私はエラ・マエの手足と胴体を使って作る予定です…髪は、あなたが送ってくれたエラ・マエの写真のように短くて良いですか? ダークブラウンの髪で毛先が肩に届くくらいの長さを予定していました…チェノアより少し長く、お送り頂いた写真のボニーの髪と同じ色の髪を使う予定です。以上で正しいと良いのですが。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
shunji_abe
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/10/21 14:19:50に投稿されました
はい、そちらのカラーもご用意できますのでご心配なく。私の記憶では、お客様が希望されているのは幼いボニーだったと思います、ベイビーボニーでしょうか。そのため、Ella Maeの手足と胴体を差し上げるつもりでおります。それと、髪は送っていただいたElla Maeの写真のような短い髪型でよろしいですか?肩ぐらいの長さでダークブラウンの色にしようと考えております。ちょうどChenoaより長いくらいで送っていただいたボニーの写真と同じような色になります。ご希望にそえていれば幸いです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。