Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 送金未着の件についてです。 日本の銀行で調査の結果、資金は10/2にアメリカの銀行に戻されています。 確認していただけますか。 ...
翻訳依頼文
お世話になります。
送金未着の件についてです。
日本の銀行で調査の結果、資金は10/2にアメリカの銀行に戻されています。
確認していただけますか。
私が送金先に指定した銀行は”☆銀行”ですが、
中継先の銀行である”Citibank”になっていたたために、
こちらで受け取ることができませんでした。
送金先は書類の通り”☆銀行”宛にお願いします。
”Citibank”はあくまで中継銀行です。
再度書類を送付しますのでよろしくお願いします。
そして手続きが終わりましたらまたご連絡ください。
kohashi
さんによる翻訳
Thank you for your help on the following.
This is about the unsettled payment.
According to the investigation by a Japanese bank, the fund has been returned to the US bank on 10/2.
Could you confirm this?
The bank I designated to send the fund is "☆ bank"
but the intermediating bank was "Citibank" and therefore I could not receive it.
Please make "☆ bank" the receiving bank as per the document.
"Citibank" in just the intermediating bank.
I will send the document once again so please process them.
Please let us know when all the process has been completed also.
This is about the unsettled payment.
According to the investigation by a Japanese bank, the fund has been returned to the US bank on 10/2.
Could you confirm this?
The bank I designated to send the fund is "☆ bank"
but the intermediating bank was "Citibank" and therefore I could not receive it.
Please make "☆ bank" the receiving bank as per the document.
"Citibank" in just the intermediating bank.
I will send the document once again so please process them.
Please let us know when all the process has been completed also.