Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に日本に帰ってきました。 今回はありがとうございました。 早速日本での販売を強化するにあたって相談があります。 先ずは日本にある偽物の商品を削除する...
翻訳依頼文
無事に日本に帰ってきました。
今回はありがとうございました。
早速日本での販売を強化するにあたって相談があります。
先ずは日本にある偽物の商品を削除するために、日本でのkojiesanの商標権を取得したいのですが、取得してもよろしいですか?もし商標権が取れれば、日本の悪質なセラーを排除できます。
もし可能でしたら手続きを進めたいと思います。
COAの件もお待ちしております。
どうぞ宜しくお願い致します。
PS
Bellicのボディーソープを自分用に買って使ってみましたが、素晴らしいですね!
今回はありがとうございました。
早速日本での販売を強化するにあたって相談があります。
先ずは日本にある偽物の商品を削除するために、日本でのkojiesanの商標権を取得したいのですが、取得してもよろしいですか?もし商標権が取れれば、日本の悪質なセラーを排除できます。
もし可能でしたら手続きを進めたいと思います。
COAの件もお待ちしております。
どうぞ宜しくお願い致します。
PS
Bellicのボディーソープを自分用に買って使ってみましたが、素晴らしいですね!
kohashi
さんによる翻訳
I have arrived Japan safely.
Thank you for your help this time.
I need to discuss with you the below to strengthen our sales activities in Japan.
Firstly, I would like to obtain tradename for kojiesan in Japan to get rid of the copycat products in Japan. May I do so? If we have the tradename we can eliminate those malicious sellers in Japan.
I would like to proceed its process if possible.
I will wait for COA matter also.
Please consider my proposal above.
PS
I bought Bellic body soup for my own use. It was excellent!
Thank you for your help this time.
I need to discuss with you the below to strengthen our sales activities in Japan.
Firstly, I would like to obtain tradename for kojiesan in Japan to get rid of the copycat products in Japan. May I do so? If we have the tradename we can eliminate those malicious sellers in Japan.
I would like to proceed its process if possible.
I will wait for COA matter also.
Please consider my proposal above.
PS
I bought Bellic body soup for my own use. It was excellent!