Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日はお忙しい中、我々のためにお時間を頂き誠にありがとうございます。 お会いできて誠に光栄でした。 日本にかえり、色々な準備を進めて参ります。 また是非、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん minakang1122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2017/10/04 22:41:29 閲覧 4036回
残り時間: 終了

本日はお忙しい中、我々のためにお時間を頂き誠にありがとうございます。
お会いできて誠に光栄でした。
日本にかえり、色々な準備を進めて参ります。
また是非、アドバイス頂ければ幸いです。
COAの件もお待ちしております。

また近いうちにお会いできることを心より楽しみにしております。
宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/04 22:45:11に投稿されました
Thank you very much for sharing your time with us today despite that you were so busy.
I was really honored that I could meet you.
I will be back to Japan and will go through various preparation.
I would be happy if you can keep providing your suggestion to us.
I am looking forward to your update regarding COA.

I am really looking forward to seeing you again soon.
Thank you very much.
minakang1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/04 22:45:49に投稿されました
Thanks for sharing your time today.
It was my pleasure to meet you in person.

We will arrange related things to follow up in Japan.
It would be great to get your advice in future.
I will wait for COA as well.

I look forward to seeing you again soon.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。