Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂いた内容を確認しました。 1.伝票には送料も記載されます。 2.SP202に付属しているカードはSP303には対応しておりませんでした。...
翻訳依頼文
お問い合わせ頂いた内容を確認しました。
1.伝票には送料も記載されます。
2.SP202に付属しているカードはSP303には対応しておりませんでした。
3.SP202とSP303を両方とも購入頂けるのであれば、SP303を$275に値下げ致します。
その場合は商品を同梱出来るので、送料が$67になります。
お支払い合計は、$150+$275+$67=$492になります。
私から割引後の請求書を送りますのでお支払い頂ければと思います。
1.伝票には送料も記載されます。
2.SP202に付属しているカードはSP303には対応しておりませんでした。
3.SP202とSP303を両方とも購入頂けるのであれば、SP303を$275に値下げ致します。
その場合は商品を同梱出来るので、送料が$67になります。
お支払い合計は、$150+$275+$67=$492になります。
私から割引後の請求書を送りますのでお支払い頂ければと思います。
atsuko-s
さんによる翻訳
I confirmed the content you inquired.
1. The shipping cost will be also written on the form.
2. The card equipped to SP202 is not corresponded with SP303.
3. If you will purchase both of SP202 and SP303, I will discount SP303 into 275 USD.
In case that, the products are included in a cardboard, so the shipping fee will be 67 USD.
The total payment amount will be 492 USD, by adding 150 USD + 275 USD +67 USD.
I will send you the invoice after discounted, I would appreciate if you could make a payment.
1. The shipping cost will be also written on the form.
2. The card equipped to SP202 is not corresponded with SP303.
3. If you will purchase both of SP202 and SP303, I will discount SP303 into 275 USD.
In case that, the products are included in a cardboard, so the shipping fee will be 67 USD.
The total payment amount will be 492 USD, by adding 150 USD + 275 USD +67 USD.
I will send you the invoice after discounted, I would appreciate if you could make a payment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。