[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はまだ発送していません。 なのになぜ商品クレームを受けなければいけないのでしょうか? クレームを取消してくれませんか? よろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/09/13 17:11:52 閲覧 4169回
残り時間: 終了

商品はまだ発送していません。
なのになぜ商品クレームを受けなければいけないのでしょうか?
クレームを取消してくれませんか?
よろしくお願い致します。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/09/13 17:17:05に投稿されました
The product has still not been sent.
So why do i have to accept a product complaint?
Can't you delete the complaint?
Hoping for your kindness.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/13 17:13:52に投稿されました
The item has not been shipped yet.
However, why do we need to accept such a complaint?
Can you please withdraw your complaint?
Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/13 17:15:50に投稿されました
I have not sent the item yet.
Then why do I have to receive the claim of the item?
Would you delete the claim?
I appreciate your cooperation.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。