Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以下の書類を提出し、有効なクレジットカードが登録されていることを確認してください。 - 氏名と住所が表示されている公共料金の請求書 - 営業許可証...
翻訳依頼文
Please provide the following documents and confirm there is a valid credit card on file:
--Utility bill with name and address visible
--Business license, if applicable
--If you have active listings, include copies of invoices, receipts, contracts or delivery orders from your supplier issued in the last 90 days.
You can send files in .pdf, .png, or .gif format. These sentences must be pricing and unaltered. You may remove pricing information, but the rest of the document must be visible. Please send the documents to seller-performance @ amazon .com.
--Utility bill with name and address visible
--Business license, if applicable
--If you have active listings, include copies of invoices, receipts, contracts or delivery orders from your supplier issued in the last 90 days.
You can send files in .pdf, .png, or .gif format. These sentences must be pricing and unaltered. You may remove pricing information, but the rest of the document must be visible. Please send the documents to seller-performance @ amazon .com.
hiroshimorita
さんによる翻訳
以下の文書を送ります。確認下さい。そこには、閉じ込んだ、有効なクレジットカードがあります:
--見えるようにした氏名と住所をもつユーティリティ請求
--ビジネスライセンス(あてはまるならば)
--もし、あなたが活動リストを持つているならば、最後の90日に発行された、あなたの供給元からの、請求書、受取高、契約または配達指令書のコピーを含みます。
ファイルは、.pdf、.pngまたは.gifフォーマットで送ってください。それらで価格設定をし、変更しないで下さい。価格設定情報は、除去することができます。しかし、残りの文は見えるようにしておいて下さい。文書は、seller-performance @ amazon.com.で送って下さい。
--見えるようにした氏名と住所をもつユーティリティ請求
--ビジネスライセンス(あてはまるならば)
--もし、あなたが活動リストを持つているならば、最後の90日に発行された、あなたの供給元からの、請求書、受取高、契約または配達指令書のコピーを含みます。
ファイルは、.pdf、.pngまたは.gifフォーマットで送ってください。それらで価格設定をし、変更しないで下さい。価格設定情報は、除去することができます。しかし、残りの文は見えるようにしておいて下さい。文書は、seller-performance @ amazon.com.で送って下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 550文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,237.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
hiroshimorita
Starter