Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (1) 商品が届きましたが、オリジナルの箱に入っていませんでした。 しかし、"Condition"には"original packaging"の記載があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2017/09/08 23:39:36 閲覧 1552回
残り時間: 終了

(1)

商品が届きましたが、オリジナルの箱に入っていませんでした。
しかし、"Condition"には"original packaging"の記載があります。

(2)

間違って落札してしまいました。
落札直後にセラーに取引のキャンセルを依頼しましたが、
返信がない状況です。
ebay様の方で取引をキャンセルしていただくことは可能でしょうか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/09/08 23:45:12に投稿されました
1
I received the item, but it was not packed in the original box.
However, the "Condition" of the item description says "original packaging".

2
I wrongly won the bid.
Although I requested a transaction cancellation to the seller right after the bid, I haven't heard anything from him.
Would it be possible for ebay to cancel the transaction?


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/08 23:43:36に投稿されました
(1)

The item has been delivered, but it is not put in the original outer box.
However, there is a description, "original packaging" in "Condition" column.

(2)

I have made a successful bid by mistake.
I asked the seller to cancel the transaction right after the successful bid, but I have not heard anything back from the seller.
Would it be possible for eBay to cancel it on behalf of the seller?
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/08 23:48:49に投稿されました
1
I received the item, but it wasn't in the original box.
Even the "Condition" says "original packaging".

2
I accidentally made a bid on the item.
After the bid, I requested a cancellation, but I haven't received any responses.
Would it be possible for eBay to cancel the deal?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。