[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] その価格にはMould fee(金型代)も含まれていますか? 試しに100本だけ製作していただきたいです。 その際には、100×$10=$1000とい...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aliga さん tsukizuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

kokohoriによる依頼 2017/09/06 13:18:10 閲覧 2968回
残り時間: 終了

その価格にはMould fee(金型代)も含まれていますか?

試しに100本だけ製作していただきたいです。

その際には、100×$10=$1000という事でしょうか?

また、バンドの中に入っているプラスチックの部品を正確に複製して頂くためにも、写真に添付した革バンドを御社までお送りした方がいいですよね?
送り先の住所等を教えてください。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/09/06 13:42:07に投稿されました
这个价格里也包含了Mould fee(模具费)吗?

作为尝试,我们只想制作100条。

这种情况的话,是100×$10 =$1000这个意思吗?

另外,为了保证能够正确地复制在表带里的塑料零件,把照片里添附的皮革表带寄到贵公司应该比较好吧?
请告诉我邮寄的地址。
kokohoriさんはこの翻訳を気に入りました
aliga
aliga- 約7年前
訂正がございます。
4行目 另外,为了让您能够正确地复制表带里的塑料零件,把照片里添附的皮革表带寄到贵公司应该比较好吧?
kokohori
kokohori- 約7年前
迅速なご翻訳、本当に感謝しています!!ありがとうございました
tsukizuki
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/09/06 14:14:39に投稿されました
价格是否包括Mould fee(模具费)?
希望您能制作一百只。
费用算是 100×$10=$1000 ?
另外,为了准确的复制手表带里面的塑料部件,最好将照片附加的皮带送到贵公司。
请告诉我方发送地址等。
kokohoriさんはこの翻訳を気に入りました
kokohori
kokohori- 約7年前
ありがとうございました!!
tsukizuki
tsukizuki- 約7年前
こちらこそ勉強させていただき、ありがとうございました。

クライアント

備考

時計の革バンドの注文をする場面です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。