Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇のシステムは英語なので日本で販売することは困難だと思います 〇〇と同じシステムの日本のプラットフォームを使うのがベストだと思います 商品の注文確...
翻訳依頼文
〇〇のシステムは英語なので日本で販売することは困難だと思います
〇〇と同じシステムの日本のプラットフォームを使うのがベストだと思います
商品の注文確定メールをリアルタイムであなたと共有し、毎月の報酬の支払いはペイパルを利用したいです
売上実績のキャプチャ画面もお見せすることができます
この条件でいかがですか?
日本語翻訳した教材、セールスレターなど、こちらで制作した素材はすべて提供できます。
あなたの不安はできる限り取り除き、長期的なパートナーとしての関係を築いていきたいと思っています。
fish2514
さんによる翻訳
It may be difficult for the system of to be sold in Japan since it is in English.
I think that Japanese platform that the system is the same as 〇〇should be used.
I want to share the e-mail of the firm order of the product with you in real time and use PayPal for the fee payment every month.
It is possible to show you the captured screen of the record of sales performance.
How about this condition?
All materials created by us such as educational materials translated to Japanese, Sales letter, etc. can be provided.
We remove your anxiety as much as possible and hope that we are going to form the longer-term relationship as a partner.
I think that Japanese platform that the system is the same as 〇〇should be used.
I want to share the e-mail of the firm order of the product with you in real time and use PayPal for the fee payment every month.
It is possible to show you the captured screen of the record of sales performance.
How about this condition?
All materials created by us such as educational materials translated to Japanese, Sales letter, etc. can be provided.
We remove your anxiety as much as possible and hope that we are going to form the longer-term relationship as a partner.