Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 本日注文した商品に加えて、以下の商品も追加で注文したいと考えています。 25KG Change Plate Set ×4 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん kimie さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryojikonoによる依頼 2017/09/04 16:33:37 閲覧 1304回
残り時間: 終了

お世話になっております。

本日注文した商品に加えて、以下の商品も追加で注文したいと考えています。

25KG Change Plate Set ×4

それぞれの注文について、決済は別々のクレジットカードで行いますが、発送は全て同時に行ってもらいたいです、送料無料での発送は可能ですか?

よろしくお願いいたします。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 16:49:18に投稿されました
Thank you for the continued support.

On top of the products I ordered today, I want to order the following products additionally.

25KG Change Plate Set *4

For each order, I will settle by different credit card, but I want you do the shipment at the same time, is free shipping possible for you?

Thank you in advance for your help.
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 16:36:52に投稿されました
Thank you for your support.

I would like to order following items in addition to the items I've ordered today.

25KG Change Plate Set ×4

I will pay both orders separately by different credit cards, but would like to have you send them together. Will it be possible to send it with shipping free?

Thank you for your help.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 16:38:55に投稿されました
Thank you for your support.

In addition to the item I ordered today, I will order the following item additionally.
25KG Change Plate Set×4

I will pay each order by different credit card, but would you send them all together?
Can you send at free of charge?
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。