Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご協力頂きたい事がございます。 今はebayを通して料金をお支払い頂きましたが、これを一度キャンセルさせて頂けますでしょうか? 料金は一度返金させて頂きま...
翻訳依頼文
ご協力頂きたい事がございます。
今はebayを通して料金をお支払い頂きましたが、これを一度キャンセルさせて頂けますでしょうか?
料金は一度返金させて頂きます。
その後、PayPalよりあなたのメールアドレスへ請求致します。
そうすればebay手数料がかからなくなる為、非常に助かります。
協力頂けるなら$330+$60(送料)で販売させて頂きます。
商品の発送後に、画像と追跡番号を送ります。
お支払いをお待ちする事は可能です。
いつ頃のお支払いになりますか?
画像のアドレス宛にメールをください。
今はebayを通して料金をお支払い頂きましたが、これを一度キャンセルさせて頂けますでしょうか?
料金は一度返金させて頂きます。
その後、PayPalよりあなたのメールアドレスへ請求致します。
そうすればebay手数料がかからなくなる為、非常に助かります。
協力頂けるなら$330+$60(送料)で販売させて頂きます。
商品の発送後に、画像と追跡番号を送ります。
お支払いをお待ちする事は可能です。
いつ頃のお支払いになりますか?
画像のアドレス宛にメールをください。
fish2514
さんによる翻訳
I would like you to cooperate with us.
You paid your fee via ebay now, but can I cancel it once?
I would like to refund one time.
After that, I will charge to your e-mail address from PayPal.
If you do so, since the fee of ebay will be unnecessary, it is so helpful.
If you will cooperate with us, I will sell it as $330+$60 (shipping cost).
I will send the image and the chasing number after delivering the item.
It is possible to wait your payment.
When will you pay?
Could you please e-mail to the address of the image?
You paid your fee via ebay now, but can I cancel it once?
I would like to refund one time.
After that, I will charge to your e-mail address from PayPal.
If you do so, since the fee of ebay will be unnecessary, it is so helpful.
If you will cooperate with us, I will sell it as $330+$60 (shipping cost).
I will send the image and the chasing number after delivering the item.
It is possible to wait your payment.
When will you pay?
Could you please e-mail to the address of the image?