Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 この度はお届けしました製品に不備があったとのこと誠に申し訳ございません。 こちらAmazonの倉庫から発送している製品と...

翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
この度はお届けしました製品に不備があったとのこと誠に申し訳ございません。

こちらAmazonの倉庫から発送している製品となりまして、イギリスやフランス、ドイツやイタリア等をAmazonの倉庫間で移動している際に、何者かにズボンだけ抜き取られたのではないかと考えています。

申し訳ございませんが、弊社で対応が難しい為、Amazonに返品したい旨を伝えていただき、改めて製品を購入いただく形になるかと思います

お手数をおかけしますが、何卒よろしくお願い致します
weesheep さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
We are sorry to hear that there was an inadequate delivery.

These products were sent from Amazon warehouse, and the pair of trousers might have been stolen by someone at some point while the package was transferred, including in the United Kingdom, France, Germany, Italy, etc.

We apologize for the inconveniences caused, but as this can not be handled at our side. We believe the appropriate procedure is that you request to return the products to Amazon, and then purchase the same product again.

We apologize for the process you may go through, and thank you for your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
weesheep weesheep
Standard
翻訳歴4年、オーストラリア・シドニー在住18年目(2000年3月から)です。日本語⇔英語の翻訳をしており、医薬翻訳を勉強中です。レシピ電子本製作、代替医療...
相談する