Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] August 25, 2017, 00:11に行った送金処理が完了しておりません。 現在どのような状態になっているでしょうか。 また、この送金はキャンセ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん tatsuoishimura さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yuu1による依頼 2017/08/27 09:32:28 閲覧 1551回
残り時間: 終了

August 25, 2017, 00:11に行った送金処理が完了しておりません。
現在どのような状態になっているでしょうか。

また、この送金はキャンセルすることは可能でしょうか。
トランザクションID(Txid)はまだ表示されておりません。

2日前に同様に送金してこちらは完了しておりますが、送金先は同じです。

Liquiで表示されているWithdrawal IDは#219131です。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/27 09:38:46に投稿されました
The money sent at 00:11 on 25 August 2017 has not been completed its procedure.
What is going on with it?

Also can this remit be canceled?
Transaction ID (Txid) has not been displayed yet.

Two days ago, this was paid in the same way and it has been completed. The remittance address is the same.

The withdrawal ID shown in liquid is #219131.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/08/27 09:46:22に投稿されました
The remittance I processed at 00:11 on August 25, 2017, 00:11 has not been completed.
What kind of status is it in now?

And, can I cancel this remittance?
Transaction ID (Txid) has not been yet displayed.

I remitted in the same way two days ago, which was completed, the remittee was the same.

The Withdrawal ID displayed in Liqui is #219131.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 約7年前
「at 00:11 on August 25, 2017, 00:11」は、「at 00:11 on August 25, 2017」と訂正いたします。
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/08/27 09:36:53に投稿されました
The remittance process that was carried out on August 25, 2017, at 00:11 was completed.
What could be the current condition of it?

Also, would it be possible to cancel the remittance?
The transaction ID (Txid) hasn't been displayed yet.

A remittance was done identically two days before and was completed but the remittee is the same.

The Withdrawal ID displayed in Liqui is #219131.

クライアント

備考

Liquiという暗号通貨取引所への問い合わせメール文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。